23/08/2025
✨ Văn hóa Trung Quốc trong giao tiếp thương mại
Phần 5: ĐÓN KHÁCH Ở SÂN BAY
💫在中国,去飞机场或者火车站接人的时候,人们常用“一路辛苦了” “路上 一切顺利吗?” 来表示对旅行者的慰问,或者对对方的关心。
Zài Zhōngguó, qù fēijīchǎng huòzhě huǒchēzhàn jiērén de shíhòu, rénmen cháng yòng “yīlù xīnkǔ le” “lùshàng yīqiè shùnlì ma?” lái biǎoshì duì lǚxíng zhě de wèiwèn, huòzhě duì duìfāng de guānxīn.
Ở Trung Quốc, khi đi đón người ở sân bay hoặc ga tàu, người ta hay dùng câu “Đi đường vất vả quá” hoặc “Trên đường mọi việc thuận lợi chứ?” để biểu thị sự chia sẻ, quan tâm.
💫孔子说过:“有朋自远方来,不亦乐乎?” 接人不仅是为了给宾客的尊重,
Kǒngzǐ shuō guò: “Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?” Jiērén bù jǐn shì wèile gěi bīnkè de zūnzhòng,
Khổng Tử từng nói: “Có bạn từ phương xa đến, chẳng phải là niềm vui sao?” Việc đi đón khách không chỉ là để bày tỏ sự tôn trọng đối với họ,
💫而且能使外地来的客人捷供方便,也是“宾至如归”的意思。
Érqiě néng shǐ wàidì lái de kèrén jié gōng fāngbiàn, yě shì “bīn zhì rú guī” de yìsi.
Mà còn giúp cho khách từ phương xa cảm thấy thuận tiện, đồng thời thể hiện ý nghĩa “khách đến như về nhà”.
💫在商务活动中,通常就是从这里开始的。
Zài shāngwù huódòng zhōng, tōngcháng jiù shì cóng zhèlǐ kāishǐ de.
Trong các hoạt động thương vụ, thông thường sự tiếp xúc sẽ bắt đầu từ đây.
💫顺利的接待能成为合作关系的第一步。
Shùnlì de jiēdài néng chéngwéi hézuò guānxì de dì yī bù.
Một cuộc tiếp đón chu đáo có thể trở thành bước đầu tiên trong việc thiết lập quan hệ hợp tác.
---